FERRAMENTAS LINgüísticaS
| 1.- Normas ortográficas e dicionarios.
Normas ortográficas e morfolóxicas da lingua galega. 136 páxinas. (Fonte: Real Academia Galega) Resumo das normas. (Fonte: Real Academia Galega) Proxecto Artello. Manuais e materiais con solucionario para o ensino da lingua galega. (Fonte: Secretaría Xeral de Política Lingüística). Materiais para preparar o CELGA. Dicionarios e léxicos. Matemáticas, Bioloxía, Física e Química, ... (Fonte: Secretaría Xeral de Política Lingüística). Dicionarios e léxico de Matemáticas, Xeografía,... (Fonte: USC). Dicionarios, vocabularios e glosarios das artes. (Fonte: USC). Léxico do medio. (Fonte: http://www.linmiter.net/). Vocabulario de Informática. (Fonte: Universidade de vigo). Dicionario Visual Interactivo. Dicionario de Galego (Ir indo).
2.- Tradutores. Documento moi interesante sobre o uso da lingua e os correctores e tradutores. Qué podemos esperar?. (Fonte: Normalización L. USC).
Tradutor da Universidade de Vigo.
A Taiga. Baixar o programa. (Castelán a galego ano 2001). Tradutor Comprendium. Servizo gratuíto de textos curtos e páxinas web.
OpenOffice -Microsoft Office - AbiWord - LaTeX, MySQL - Texto plano Tradutor ESGL. Dispoñible en todos os centros. Manual.
Texto para traducir. - Devolto por traducíndote: formato word - formato pdf.
3.- Correctores. OrtoGal. Corrector ortográfico en liña. (Fonte: Universidade de Vigo). Corector para Windows Office (®) 2.mil3. Instrucións para instalalo. (Fonte Imaxin Software http://www.imaxin.com). Corrector ortográfico de galego para Open Office. (Na versión 3.0 non xa ven incluida). (Fonte: http://wiki.mancomun.org ) Corrector Golfiño para OpenOffice. Instrucións para instalalo (Versións anteriores á 3.0). Instruccións para a versión 3.0(Fonte: http://wiki.mancomun.org ) Descarga do corrector. (Versións para Windows, Linux e Mac.) 4.- Dicionarios. Dicionario en liña (Fonte: Ed. Ir Indo). Dicionario en liña. (Real Academia Galega e dicionario de pedagoxía). (Fonte: http://www.edu.xunta.es ) Dicionarios e outros materiais. Tradución, dicionarios, glosarios e toponimia. (Fonte: Universidade de Vigo http://webs.uvigo.es/sli/recursos.html ) 5.- Sintetizador de voz. Cotovía é un sistema de conversión texto-voz bilingüe para Galego e Castelán desenvolvido polo Grupo de Tratamento do Sinal da Universidade de Vigo (España) e un grupo de investigadores da Universidade de Santiago de Compostela co apoio do Centro Ramón Piñeiro para a Investigación en Humanidades. Arquivo de texto para facer unha proba.
|